PORTA DELLE BOTTEGHELLE – Sec. XIII – XVI

Porta delle Botteghelle, Via Botteghelle, Trapani, TP, Italia

EnglishFrancaisDEUTSCHESPAÑOL中国人РУССКИЙعربى

ITALIANO


Alla fine del sec. XIII Giacomo II d’Aragona volle dare sviluppo alla città e fece realizzare una nuova cinta muraria che, inglobandone l’antico impianto quadrato, la estendeva a nord-ovest. La nuova perimetrazione fu dotata di undici porte e tra queste quella delle Botteghelle che dava accesso a un piccolo cimitero posto fuori le mura. Diametralmente opposta c’era la porta Serisso, nome preso dal ricco mercante Felice Serisso che, a monito per tutte le donne della città, aveva posto, in una nicchia sulla porta, la testa mozzata della moglie, colpevole di averlo tradito con uno schiavo tunisino. La porta fu rinnovata nel sec. XVI.

ENGLISH


At the end of the thirteenth century James II of Aragon wanted to expand the city and had a new wall of fortication built along with the existing wall extending it to the northwest. Eleven gates were incorporated in the new wall and among these, that of the “Botteghella” that gave access to a small cemetery situated on the outside of the gate. Diametrically opposed was “porta Serisso” named after the rich merchant Felice Serisso. As a warning to all the women of the city, he put the decapitated head of his wife upon a niche above the portal. She was guilty of being unfaithful to him.

FRANÇAIS


À la fin du XIIIe siècle, Jacques II d’Aragon souhaite développer la ville et fait construire une nouvelle enceinte, reprenant l’ancien tracé de la place et l’étendant au nord-ouest. Le nouveau périmètre était équipé de onze portes, dont la porte Botteghelle, qui donnait accès à un petit cimetière hors des murs. Diamétralement opposée se trouvait la Porta Serisso, nommée d’après le riche marchand Felice Serisso qui, en guise d’avertissement à toutes les femmes de la ville, avait placé la tête coupée de sa femme dans une niche sur la porte, coupable de l’avoir trompé avec une esclave tunisienne. La porte a été rénovée au XVIe siècle.

DEUTSCH


Ende des 13. Jahrhunderts wollte Jakob II. von Aragonien die Stadt ausbauen und ließ eine neue Stadtmauer errichten, die die alte Platzanlage aufnahm und nach Nordwesten verlängerte. Die neue Umzäunung wurde mit elf Toren ausgestattet, darunter das Botteghelle-Tor, das Zugang zu einem kleinen Friedhof außerhalb der Mauern bot. Diametral gegenüber befand sich die Porta Serisso, benannt nach dem wohlhabenden Kaufmann Felice Serisso, der als Warnung für alle Frauen der Stadt den abgetrennten Kopf seiner Frau in einer Nische des Tores platziert hatte, die ihn mit einer tunesischen Sklavin betrogen hatte. Die Tür wurde im 16. Jahrhundert renoviert.

ESPAÑOL


A finales del siglo XIII, Jaime II de Aragón quiso desarrollar la ciudad e hizo construir una nueva muralla, incorporando el antiguo trazado de la plaza y ampliándolo hacia el noroeste. El nuevo perímetro estaba dotado de once puertas, entre ellas la puerta Botteghelle, que daba acceso a un pequeño cementerio fuera de las murallas. Diametralmente opuesta estaba la Porta Serisso, llamada así por el rico comerciante Felice Serisso que, como advertencia a todas las mujeres de la ciudad, había colocado en un nicho de la puerta la cabeza cortada de su esposa, culpable de haberle engañado con una esclava tunecina. La puerta fue renovada en el siglo XVI.

中国人


13世纪末,阿拉贡的詹姆斯二世想要发展这座城市,并让人建造了一道新的城墙,将旧的广场布局纳入其中,并向西北方延伸。新的围墙配备了11个门,其中包括Botteghelle门,它可以通往墙外的一个小墓地。与之截然相反的是塞里索门,它是以富商费利斯塞里索(Felice Serisso)的名字命名的,作为对该市所有妇女的警告,他把他妻子的头割下来放在门上的一个壁龛里,因为她与一个突尼斯奴隶偷情而有罪。该门在16世纪被翻修过。

РУССКИЙ


В конце XIII века Хайме II Арагонский хотел развить город и построить новое кольцо стен, которое, включая старую площадь, простиралось на северо-запад. Новый периметр был оборудован одиннадцатью дверьми, в том числе дверью Боттегелла, которая давала доступ к небольшому кладбищу за стенами. Диаметрально противоположной была Порта Сериссо, имя, взятое у богатого купца Фелиции Сериссо, который, в качестве предупреждения всем женщинам города, поместил в нишу на двери отрезанную голову своей жены, виновной в предательстве его с тунисским рабом. Дверь была обновлена в сек. XVI.

عربى


في نهاية القرن الثالث عشر أراد جيمس الثاني من أراغون تطوير المدينة وبنى حلقة جديدة من الجدران التي ضمت الساحة القديمة ، وامتدت إلى الشمال الغربي. وكان المحيط الجديد مزودا بأحد عشر بابا ، بما في ذلك باب بوتيجيل الذي أتاح الوصول إلى مقبرة صغيرة خارج الجدران. وعلى النقيض تماما كان اسم بورتا سيريسو ، وهو الاسم المأخوذ من التاجر الغني فيليسي سيريسو ، الذي كان قد وضع ، في مكان على الباب ، رأس زوجته المقطوعة ، مذنبا بخيانته مع العبد التونسي. تم تجديد الباب في الجزء السادس عشر.